8PM, Wednesday, March 30
Writ Large Press presents:
ALWAYS IN TRANSLATION: TRANS PACIFIC POETRY & PROSE
Kim Kyung Ju (trans. Jake Levine) / Kim Yi-Deum (trans. Jiyoon Lee) / Chiwan Choi / Eunsong Kim / Janice Lee / Hannah Sanghee Park.
Document Coffee Bar
3850 Wilshire Blvd #107, Los Angeles, CA 90010
in Koreatown, one block from the Wilshire/Western train stop.
KIM KYUNG JU is a Seoul-based poet and performance artist. He has written and translated over ten books of poetry, essays, and plays. He is the recipient of the Korean government’s Today’s Young Artist Prize and the Kim Soo Young Contemporary Poetry Award. His first book of poetry, I Am A Season That Does Not Exist In This World, has been excerpted in the US in Boston Review, Guernica, Gulf Coast, Drunken Boat, Circumference, and Hayden’s Ferry Review. Black Ocean Press will release the English-language translation of I Am a Season that Does Not Exist in this World (trans. Jake Levine) around Christmas 2015.
KIM YI-DEUM has published five books of poetry – A Stain in the Shape of a Star (2005), Cheer up, Femme Fatale (2007), The Unspeakable Lover (2011), Song of Berlin, Dahlem (2013), and Hysteria (2014) – and the novel Blood Sisters (2011). Her work has been adapted into a play (The Metamorphosis, 2014) and a film (After School, 2015). She has received numerous awards for her poetry, including the Poetry & the World Literary Award (2010), the Kim Daljin Changwon Award (2011), the 22nd Century Literary Award (2015) and the Kim Chunsoo Award (2015). She teaches at Gyeongsang National University.
CHIWAN CHOI is the author of two collections of poetry, The Flood (Tía Chucha Press, 2010) and Abductions (Writ Large Press, 2012). His two most recent projects are Ghostmaker, a book he wrote, presented, and destroyed in 2015, and The City is My Book, a novel to be written on a series of utility boxes in downtown LA in March 2016. Chiwan is also one of the founding partners of Writ Large Press, an indie publisher that uses the book to resist, disrupt, and transgress.
EUNSONG KIM is a writer and educator residing in southern California. Her essays on literature, digital cultures, and art criticism have appeared and are forthcoming in: Scapegoat, Lateral, The New Inquiry, Model View Culture, AAWW’s The Margins, and in the book anthologies, Global Poetics and Reading Modernism with Machines. Her poetry has or will have been published in: Denver Quarterly, Seattle Review, Feral Feminisms, Minnesota Review, Interim, Iowa Review, and Action Yes. Her first book of poems will be published by Noemi Press in 2017.
JANICE LEE is the author of KEROTAKIS (Dog Horn Press, 2010), Daughter (Jaded Ibis, 2011), Damnation (Penny-Ante Editions, 2013), Reconsolidation (Penny-Ante Editions, 2015), and The Sky Isn’t Blue (Civil Coping Mechanisms, Forthcoming 2016). She also has several chapbooks: Red Trees, Fried Chicken Dinner (Parrot/Insert Press), The Other Worlds (Eohippus Labs), and The Transparent As Witness (Solar Luxuriance), a collaboration with Will Alexander. She is Editor of the # RECURRENT Novel Series, Assistant Editor at Fanzine, Executive Editor of Entropy, and CEO/Founder of POTG Design. She currently lives in Los Angeles and teaches at CalArts and Pitzer College.
JI YOON LEE is a poet and translator whose most recent publication is a book of translation, Cheer Up, Femme Fatale (Action Books, 2015). She is the author of Foreigner’s Folly (Coconut Books, 2014), Funsize/Bitesize (Birds of Lace, 2013), and IMMA (Radioactive Moat, 2012). She is the winner of the Joanna Cargill prize (2014), and her manuscript was a finalist for the 1913 First Book Prize (2012). Her poems and translations have appeared in Asymptote, Eleveneleven, The Volta, PANK, Bambi Muse, Seven Corners, The Animated Reader, &Now Awards 3, and more. She received her MFA in Creative Writing from the University of Notre Dame.
JAKE LEVINE translated Kim Kyung Ju’s I AM A SEASON THAT DOES NOT EXIST IN THE WORLD from the Korean and a book of experimental writing, Tomas Butkus’ GOD / THING, from the Lithuanian. The recipient of numerous grants and awards, including funding from the Korean Translation Institute, a Korean Government scholarship, and a Fulbright scholarship, his translations, essays, and writing have appeared in places such as The New York Times, Boston Review, Guernica, Gulf Coast, The Literary Review. Additionally, he writes a series of syndicated articles in the Korean literary magazine Munjang. He is the author of two poetry chapbooks, an editor at Spork Press, and is currently getting his PhD in comparative literature at Seoul National University.
HANNAH SANGHEE PARK is the author of The Same-Different (LSU Press, 2015), the 2014 winner of The Academy of American Poets Walt Whitman Award. She holds degrees from the Iowa Writers’ Workshop and the Writing for Screen & Television Program at the USC School of Cinematic Arts. A former U.S. Fulbright Scholar and recipient of artist grants from Washington and Iowa, Park received fellowships from The Civitella Ranieri Foundation, The Poetry Foundation’s Ruth Lilly Fellowship, The MacDowell Colony, and elsewhere. Park was a 2015 CBS Writers Program Fellow. She was named one of Variety’s “110 Students to Watch” for her film and television writing.